前往 美國移民及海關執法局- 維基百科,自由的百科全書 - Wikip

發布時間: 2020-07-28
推薦指數: 3.010人已投票

您即將離開本站,並前往美國移民及海關執法局- 維基百科,自由的百科全書 - Wikipedia

確認離開返回上頁

請問您是否推薦這篇文章?

延伸內容

JAMES....你把原來的頭悄悄殺了喔? 看來好怪...我怎麼變成第一篇了

所以久而久之就把 2個關口 (入出境管理局)+ (海關總稅務司署) 統稱叫海關囉 8-| 原來是統稱喔,真不好意思...

我是不知國外怎麼分 但我知道台灣是這樣分的: James說得沒錯 查驗護照的 管控"人"的 是入出境管理局 屬於內政部警政署 而管控貨物的 比如行李/空運/海運的 是財政部關稅總局 財政部關稅總局,原來的舊稱叫「海關總稅務司署」也就是海關名稱的由來 至於為何出境要說通過海關 因為機場的最後一個關卡一定是驗放行李 所以久而久之就把 2個關口 (入出境管理局)+ (海關總稅務司署) 統稱叫海關囉 8-|

[..] 沒有,沒有,沒有! 別嚇我!ErinC大大,行行好把這段拿掉吧 其實,我是看過很多類似的情形的,甚至旅遊書也是這麼說,今天閑閑無事,多寫了些,順便問問大家,我的觀念對不對。 那句話是我說的啦.... 拍年冬. 搞笑郎..... 哈哈....

恩, 這個我本來也想說, 你說的是另一篇討論吧? 台灣的移民局蠻糟糕的, 英文都不會說. 別提有外國人會被拒入了, 台灣只會拒入黑人啦, 還有大陸新娘(柿子挑軟的吃) 倒是我如果去美國或日本, 講話都會特別小心, 有時不確定何時回台灣就有可能被拒入(因為跳機的太多了). 有一次我在米國過移民關時被移民官問: 你英文為什麼講的這麼好? 我回答是工作的關係, 移民官又問: 那你是做什麼的? 我想了還不到一分鐘他眉頭就皺了起來, 問我為什麼答降慢, 我說, 因為公司很大, 我在想要回答你我的部門名稱還是只要回答公司名稱就好. 厚, 他看起來已經要按鈴找人拖我去小房間了耶, 好恐怖. 還有就是去歐洲或米國時, 一個女生單獨的話要特別小心回答移民官的問題. 他們很怕你是去賣淫?(我猜的)還是要去那巴著當地男人. 我都會準備公司的ID, 表示我是有正當職業的, 不會跳機. 還有入境表國籍要填台灣, 因為對岸同胞聲名狼藉, 一堆跳機或偷渡在當地餐館打工, 很令他們頭疼. 所以我們東方人連坐地鐵都會被查票, 真是OOXX.....

呵~~ 你說的沒錯 ;-) 不過...我想...或 許大家都怕被罰錢(因為不小心攜帶了不該的東西)......而比較不怕被遣送(因為反正簽証准了..不過的機會不太大的,事先被"同意放行"了....心理自然沒那麼害怕呵 ;-) )... 所以....比較怕的單位會烙印在腦海較深處而忘了"正確的名詞"該怎麼用呵... 是大家不嚴謹.... 不過...好玩的是...大家好像也都知道我們指的是什麼呵 :-P 不過...話說回來...還是你說的對....他們本來就該是被區分開來的兩個單位...是該正名一下的 ;-) ps.別怪我..我忍不住就是會猜想...為什麼大家都比較知道"海關"這個"名詞"...而不是"入出境管理局" 這個"名詞"呵 :-P 我用"名詞"而不用"單位"是因為.....單位是確實存在的....而我們用來"稱呼"的"名詞"是錯用的 ;-) 這是我個人的感覺.... 怕等等大家又論說了起來 8-)