延伸內容
用翻譯軟件(尤其Google translate) 。 旅者應早一晚向宿處(尤其不是24小時有接待的酒店)告訴離宿時間。 我曾在歐洲一大廈民宿大約0500離開,發現大廈大閘需要鑰匙才能從內開外(日間沒鎖)。我非常幸運,數分鐘後有住客回大廈。 有些酒店會願意早一晚為住客備簡早餐或退部分早餐費用。
其實清早離開旅館而不吃早餐是我經常遇到的情況, 如果是民宿, 我會隔晚跟負責人說, 可否提早給我準備早餐。有些會為我準備比較簡單的早餐, 有些會為我準備便當,方便給我帶走。
不需要吧?? 就你想退房的時間 拿鑰匙到櫃檯check out就好了 除非你有特殊要求 不然飯店一般的早餐都是自助式的 所以多你一個少你一個 對他們準備起來沒有差 我常常有時候晚班的飛機離開 不想下午就帶著行李在機場流浪 我飯店都會多訂一天 但是最後一夜不睡 前一天晚上退房 也都沒有提前講 時間到了直接check out。。。 不好意思,因為我不是住飯店而是當地小型旅社 出門的時間是人家還在休息的時刻 也許其他人都是覺得鑰匙丟了就好 但我覺得事先知會一聲比較禮貌
不需要吧?? 就你想退房的時間 拿鑰匙到櫃檯check out就好了 除非你有特殊要求 不然飯店一般的早餐都是自助式的 所以多你一個少你一個 對他們準備起來沒有差 我常常有時候晚班的飛機離開 不想下午就帶著行李在機場流浪 我飯店都會多訂一天 但是最後一夜不睡 前一天晚上退房 也都沒有提前講 時間到了直接check out。。。
真的太感謝你提供的翻譯~~~ 我是會附上訂房資料給對方 只是沒有在文中敘述而己 怕中文寫的又臭又長會覺得不好翻譯 還是再次謝謝你哦~ 您好 您想想看若是台灣您想要跟飯店說 因12/13行程需要早上5點離開 所以不需要準備早餐 飯店可能會問您甚麼? 一般來說 您沒有提供住宿人數.訂單號碼之類的 只說您12/13早上5點要離開 所以不需要準備早餐 飯店收到信後 又得為了跟您確認您的訂單又再次MAIL給您 您說是吧? 所以提供完整的資料很重要 當然 若您的目的就是想跟飯店這樣一來一往的寫信練日文 那下列的日文可以用看看 お世話になります。 12/13朝5時チェックアウトしたいため、朝ご飯は不要となります。 よろしくお願いいたします。
大致上想翻譯的如下 XX 旅社 因12/13行程需要早上5點離開 所以不需要準備早餐 謝謝 您好 您想想看若是台灣您想要跟飯店說 因12/13行程需要早上5點離開 所以不需要準備早餐 飯店可能會問您甚麼? 一般來說 您沒有提供住宿人數.訂單號碼之類的 只說您12/13早上5點要離開 所以不需要準備早餐 飯店收到信後 又得為了跟您確認您的訂單又再次MAIL給您 您說是吧? 所以提供完整的資料很重要 當然 若您的目的就是想跟飯店這樣一來一往的寫信練日文 那下列的日文可以用看看 お世話になります。 12/13朝5時チェックアウトしたいため、朝ご飯は不要となります。 よろしくお願いいたします。
大致上想翻譯的如下 XX 旅社 因12/13行程需要早上5點離開 所以不需要準備早餐 謝謝 您好 還是請提供完整的文章 比方說是幾號的幾點要退房 所以不需要準備早餐
謝謝你的建議哦:-D 但是我沒有要請棧友幫忙想內容 上面有說就跟對方告知要提早退房即可 我是第一次用這個系統詢問 所以不太清楚怎樣表達比較好 再次謝謝你的提醒哦 給原PO 棧友已經寫的很清楚了 你要請大家協助翻譯 就請把你要說的內容用中文寫出來 棧友在根據你的中文內容幫你翻譯成日文 不是讓棧友幫你想你要寫什麼給對方看
給原PO 棧友已經寫的很清楚了 你要請大家協助翻譯 就請把你要說的內容用中文寫出來 棧友在根據你的中文內容幫你翻譯成日文 不是讓棧友幫你想你要寫什麼給對方看
謝謝你的提醒 我比較想告知會提早退房 (應該這樣就等於代表不需要早餐了吧⋯⋯ ) 您好 還是請提供完整的文章 比方說是幾號的幾點要退房 所以不需要準備早餐
您好 所以您的重點是擺在不需要早餐還是??? 請提供完整的文章以利翻譯 謝謝你的提醒 我比較想告知會提早退房 (應該這樣就等於代表不需要早餐了吧⋯⋯ )
您好 所以您的重點是擺在不需要早餐還是??? 請提供完整的文章以利翻譯
請問各位達人 因為隔天的行程需要很早很早就出門搭車了 所以想提前告知旅社人員可能需要提早退房 然後因為當初訂房時已付清隔天的早餐費用 不過我沒有要退貴 只希望他們就不用多準備我的早餐(因為怕浪費食物了) 是否能麻煩達人們幫忙翻譯成日文或英文 好讓我可以告知對方呢~~ 先跟大家深深鞠躬感謝