前往 麻烦各位高手帮我翻译一下下面简短的信件,英翻中

發布時間: 2020-10-21
推薦指數: 3.010人已投票

您即將離開本站,並前往麻烦各位高手帮我翻译一下下面简短的信件,英翻中,谢谢!

確認離開返回上頁

請問您是否推薦這篇文章?

延伸內容

你是要去美國或加拿大玩嗎? 對方是旅館還是民宿? 如果是旅館, 不必先寫信問可不可以, 大概都可以. 頂多可能有些飯店會問你要點錢. 或是自己斟酌在拿到行李時給點小費. 我還沒聽過美國或加拿大的旅館不給寄放的. 你的旅館名字是什麼? 現在問有點早. 出發前問就可以了. Dear Manager, I just booked your hotel via Booking.com. My name isxxxx, My confirmation number is xxx and xxx. Our reservation is from June 29th 2018 for 3 nights and from July 3rd for one night. I hope we can leave a luggage behind at your storage until we return on July 3rd . Your assistant in this matter would be very much appreicated. Sincerely, xxx

麻煩高手幫忙看一下住宿相關的英文信,這樣寫是否ok,有沒有需要修改的地方,讓信看起來比較優雅有禮,謝謝! Hi, I just booked your hotel via Booking.com. We are going to check in on 29th June 2018 for 3 nights, check out on July 2, then will come back to your hotel again on July 3 for another night. I'm wondering if we could leave our luggage in your hotel luggage room for one day on July 2 when we first check out? Since we will soon check in again on July 3, it would be much easier and convenient for us to travel to Victoria without carrying luggage. Many thanks.