前往 Daisyland - 黛西的生活美語- 【旅行玩家】住宿篇 - Daisy On-

發布時間: 2020-08-07
推薦指數: 3.010人已投票

您即將離開本站,並前往Daisyland - 黛西的生活美語- 【旅行玩家】住宿篇 - Daisy On-line

確認離開返回上頁

請問您是否推薦這篇文章?

延伸內容

"The security deposit"中文意思是保證金(也就是俗稱的押金) € = EUR = 歐元 認知都沒錯 可能是屋主把你當作是歐洲來的住宿客吧 了解. Thanks a lot.

民宿主人寫下列這句話, 但不是很清楚意思. 求解. 是押金嗎? 16€是多少呢? 歐元嗎? 日本的屋主用歐元-真奇怪. Thanks. "The security deposit is 16€." "The security deposit"中文意思是保證金(也就是俗稱的押金) € = EUR = 歐元 認知都沒錯 可能是屋主把你當作是歐洲來的住宿客吧

民宿主人寫下列這句話, 但不是很清楚意思. 求解. 是押金嗎? 16€是多少呢? 歐元嗎? 日本的屋主用歐元-真奇怪. Thanks. "The security deposit is 16€."