延伸內容
請幫我看看好嗎? 我的地址 如∼新竹市長安街北區555號 我給對方的是copy郵局翻譯下來的資料∼ No.555, Chang-an St., North District, Hsinchu City 300, Taiwan (R.O.C.) 300 Taiwan 請問最後面的300跟Taiwan需要填寫嗎? 因為對方有問∼地址..區碼..國家 英文應該是: No.555 Chang-an St.,North District Hsinchu City,Taiwan 300 300是ZIP CODE(郵遞區號) 嗎? 國家只寫Taiwan就行了,郵差看的懂的,不需要另加R.O.C
請幫我看看好嗎? 我的地址 如∼新竹市長安街北區555號 我給對方的是copy郵局翻譯下來的資料∼ No.555, Chang-an St., North District, Hsinchu City 300, Taiwan (R.O.C.) 300 Taiwan 請問最後面的300跟Taiwan需要填寫嗎? 因為對方有問∼地址..區碼..國家 所以我是要拆開寫嗎..我英文不是很好.. 但現在對方願意再寄一次.所以我想要確認翻譯的地址是否正確. 照這個資料我之前....德國寄出....沒收到 :-| 現在英國寄出....沒收到 :'( 所以麻煩大家幫我翻譯看看是否我有填寫錯誤∼謝謝∼ 或是我該如何填寫才完整..請幫幫我..謝謝喔!
中華郵政有 http://www.post.gov.tw/post/index.jsp
中華郵政全球資訊網---中文地址英譯 http://www.post.gov.tw/post/index.jsp
之前有映像有個把中文地址翻譯成英文的網站 但我忘記在哪了 不知有沒有人知道 或著是有其他方法可以翻譯的 謝謝~~