[英文] 找工作 for WH maker

發布時間: 2009-03-08
推薦指數: 3.010人已投票

歡迎大家一起來整理 知道的可以整理出一些自己使用過的說法 想詢問一些話要怎麼說的 也可以直接寫下中文的句子,讓其他的人來翻譯or回答 或者可以設一個狀況劇 直接寫下中文對話,提供其他人一些線索來討論..... 原討論由scottie33提供 https://www.backpackers.com.tw/forum/showthread.php?t=164020 I was wondering if there is any vacancies at the moment 我想請問一下目前有沒有職缺 can i drop in my CV so that you can contact me once a vacancy comes up. 我可以把履歷交給你嗎 請你在將來有職缺的時候通知我 thank you for your time and effort. 謝謝你的時間 what documents should I bring to you ? 請問我需要帶甚麼文件 Is there a contract to sign ? 請問需要簽約嗎 Do you mind if I only work here for three month maximum? 請問你介意我只做三個月嗎 Do you take working holiday VISA holder worker ? 請問你接受打工簽證的員工嗎

1.除了本薪外,是否有提供食宿?免費或是額外付費? 以上 謝謝

抄筆記...

這個要呼喚一下在紐西蘭工作的scottie33大大來幫忙了.....

1.除了本薪外,是否有提供食宿?免費或是額外付費? 以上 謝謝 請問一下這題有正解嗎?? 謝謝

1.除了本薪外,是否有提供食宿?免費或是額外付費? 我試著回答一下好了,不一定是正解,大家討論看看吧......... Do you offer accommodations and meals besides the basic wages??? Are they free?? or should I pay extra for the accommodations and meals??? basic payment basic pay basic wages basic salary payment 報酬 pay 薪水 wages 以短時間為單位,或按工作量支付的工資 salary 付給從事知識性、專業性工作者的薪水

剛好有篇兩個朋友在討論找工作的英文會話 參考一下 Job http://www.elllo.org/english/Games/G049Jobs.htm

小小提示: 履歷表在英國與歐洲叫做CV (curriculum vitae),這是拉丁文。漂洋過海來到美國就變成résumé,這是法文。澳洲和紐西蘭怎麼說我就不知道了。我猜應該跟英國一樣吧!!

小小提示: 履歷表在英國與歐洲叫做CV (curriculum vitae),這是拉丁文。漂洋過海來到美國就變成résumé,這是法文。澳洲和紐西蘭怎麼說我就不知道了。我猜應該跟英國一樣吧!! 嗯...紐澳和英國一樣 都叫CV

It's a so nice subject. I like it. Thanks for share.

感謝您,我正準備要去澳洲打工,英文沒有很好,想說準備一些基本會話比較安心, 看書只找到一句Do you have any vacancies of a part-time job? 這篇文章又提供了更多的句型,Thanks.

在Sydney是稱作resume 若是用email寄還要寫cover letter 有推薦人Referees很重要 以及Work Experience, Available Time 在Sydney找工還是要寫resume 但是華人餐館很多香港、中國人 需要會粵語 西人餐館就是要會英文啦~~ 自己本身沒有條件就無法跟對方談條件 XD 在Syd混了4個月的心得

問職缺 Is there any position available? 應徵廚房幫手 I am applying for a position as a kitchen hand.

謝謝^^ 很實用

請問您是否推薦這篇文章?